Цель урока:
знакомство с одним из лучших шотландских поэтов, с личной и творческой биографией
Бернса, темами его творчества: защита бедных и обездоленных; честность,
справедливость, гордость, честь – общечеловеческие понятия
Методические
приемы: работа по учебнику, рассказ учителя, выразительное
чтение, элементы анализа текста, словарная работа, аналитическая беседа
Оборудование
урока: портрет Бернса, различные издания его книг, карта
Великобритании с выделенной территорией Шотландии; толковые и
литературоведческие словари.
Литература: Райт-Ковалева
Р. Роберт Берне. М., 1965. (ЖЗЛ).
Ход
урока
I. Чтение стихотворения
«Честная бедность» и вводная беседа
Стихотворение
читает учитель.
- Понравилось ли вам стихотворение? Чем?
- Как
вы понимаете название стихотворения?
- На
что надеется, во что верит автор, о каком дне и часе мечтает?
- Как
следует читать стихотворение?
- За
счет чего так легко его читать?
- Каков
пафос стихотворения? Какими приемами он достигается?
(Пафосом стихотворения веселый, жизнеутверждающий. Он
создается прежде всего легким песенным ритмом, рефреном строф-припевов.)
II. Слово учителя о поэте.
Примечание:
Можно во время урока делать музыкальные паузы:
прослушать записи песен на стихи Бернса или посмотреть фрагменты фильмов
«Здравствуйте, я ваша тетя!» или «Служебный роман». Если в классе кто-то играет
на гитаре, можно заранее подготовить исполнение песни под гитару.
Роберт Берне - национальный поэт Шотландии, ее
гордость! Благодаря переводам Т. Щепкиной-Куперник, Э. Багрицкого, а особенно
С. Маршака он не только знаком, но и любим читателями нашей страны. Даже если
вы не читали стихов этого поэта, они вам хорошо известны. Как это может быть?
Наверняка вы помните «Народную сказку» С. Я. Маршака - перевод
стихотворения Бернса про смешных старика и старуху, что бранились-бранились по
поводу того, кому следует закрыть дверь на улицу, а потом порешили: тому, кто
первый заговорит. Они насмерть молчали по своим темным углам даже тогда, когда
вошли к ним в дом непрошеные гости, забравшие и табачок, и пиво, и провизию:
«Всё взяли гости, что могли, // И вышли за порог. // Идут двором и говорят: //
- Сырой у них пирог!» Тогда старуха наконец не выдержала: «А им вослед старуха:
// — Нет! Пирог мой не сырой! // Ей из угла старик в ответ: // - Старуха, дверь
закрой!»
Стихотворение-баллада Пушкина «Ворон к ворону летит...» — прекрасный
перевод шотландского поэта.
Бернс удивительно современен. Он - в комедии и в
мюзикле, в серьезном фильме и в эстрадной лирике. Вспомним хотя бы художественный
фильм «Здравствуйте, я ваша тетя!», где в исполнении героя А. Калягина звучит:
«Любовь и бедность навсегда // Меня поймали в сети.// По мне и бедность не
беда, // Не будь любви на свете». А мюзикл — бенефис Л. Гурченко, где она
распевает песенку: «И какая нам забота, // Если у межи // Целовался с кем-то
кто-то // Вечером во ржи!» Популярны песни на стихи Бернса в исполнении
Александра Градского: «В полях, под снегом и дождем // Мой милый друг, //Мой
бедный друг, // Тебя укрыл бы я плащом // От зимних вьюг, // От зимних вьюг» и
«Мне нужна жена // Лучше или хуже, //Лишь была бы женщиной, //Женщиной без
мужа».
В фильме «Служебный роман» песня на стихи Бернса звучит в исполнении
А. Фрейндлих: «Моей душе покоя нет. // Весь день я жду кого-то...» Поговоркой
стали слова из песни «И я была девушкой юной...» Большинство и не знает, кто
автор этих песен, хотя они известны всем. Это свойство настоящего народного
поэта.
Бернс любил свою родную Шотландию, был убежденным сторонником
ее независимости. Сын крестьянина, всю жизнь бившийся с нуждой, уже
прославленный и признанный лучшим поэтом страны, вынужден был стать акцизным
чиновником, чтобы зарабатывать на жизнь. Сам вечно нуждавшийся, Бернс щедро
отдавал деньги, когда они у него появлялись. От первого гонорара он уделил
большую сумму на постройку памятника поэту Фергюссону. Потом купил пушку и
послал ее во Францию на вооружение восставшему народу. Пушку задержали в Дувре,
и власти стали подозрительно глядеть на поэта.
Сломленный нуждой (перед смертью едва избежал долговой
тюрьмы), великий поэт скончался в возрасте 37 лет. Сейчас день рождения Бернса
отмечается на его родине как национальный праздник, а его знаменитый «Джон
Ячменное Зерно», переложение одной из кельтских легенд, символ вечной жизни, -
стал национальной балладой.
Бернс пишет о простых людях, воспевает тяжелый труд
земледельца, его быт, его горести и маленькие радости, его жизненные ценности.
Даже став знаменитым поэтом, вращаясь среди людей влиятельных, он считает: «Нет
в мире лучше ремесла, // Чем резать землю плугом». Эти ценности предельно
просто и четко сформулированы в знаменитой «Честной бедности».
III. Беседа по вопросам
- Только ли веселая интонация в этом
стихотворении?
(Стихотворение, с одной стороны, шутливое,
остроумное: «Король лакея своего // Назначит генералом, // Но он не сможет
никого // Назначить честным малым». С другой стороны, в нем говорится о
серьезных вещах: не надо стыдиться бедности, главное - быть честным и умным;
мир несправедлив: «Мы хлеб едим и воду пьем, // Мы укрываемся тряпьем // И все
такое прочее. //А между тем дурак и плут // Одеты в шелк и вина пьют // И все
такое прочее». Стихотворение оптимистично, в нем нет призыва к борьбе с
несправедливостью, но есть вера в то, «что будет день, // Когда кругом // Все
люди станут братья!»)
- Как построено это стихотворение?
(Шутливое настроение задается ритмом стихотворения, стилизованного
под народную песню. В нем есть рефрен - повторяющиеся строчки
(«При всем при том, // При всем при том...»); есть афористичные строки,
по существу все стихотворение состоит из афоризмов. Держится оно на антитезе.
Бедность, ум, честь противопоставляются богатству, глупости, бесчестию.)
- В
каком значении употребляет Бернс слово «знать»?
- В
чем идея стихотворения?
(Честная бедность предполагает неустанный труд.
«Честной бедностью» нужно гордиться - такой вывод делает поэт.)
IV. Словарная
работа
Рефрен — прием повторения строк в
стихотворении для поддержания ритма (СЛТ).
Знать - аристократия, высший слой
привилегированного класса. (Ожегов, стр. 232.)
Чопорен, чопорный - чрезмерно строгий и
принужденный в поведении, в соблюдении приличий. (Ожегов, стр. 887.)
V. Чтение и обсуждение статьи учебника «Роберт Бернс» (стр. 221-222)
- Кто
был по происхождению Роберт Бернс?
- Какие
черты характера" заложил в нем отец?
- Какие
книги, купленные отцом, поэт сохранял до конца жизни?
- Чему
он учил своего младшего брата?
- Что
говорит А. Т. Твардовский о переводах С.Я. Маршака?
VI. Итог урока
Каждый найдет в творчестве Бернса что-то близкое ему. Никого
не оставляют равнодушными лиричные, чистые, нежные стихотворения о любви. Вот
например:
Любовь, как
роза красная,
Цветет в моем
саду.
Любовь моя, как
песенка,
С которой в
путь иду!
Сильнее красоты
твоей
Моя любовь
одна.
Она с тобой,
пока моря
Не высохнут до
дна!
Не высохнут
моря, мой друг,
Не рушится
гранит,
Не остановится
песок,
А он, как жизнь
бежит.
Отметим параллелизм человеческих переживаний с образами и
явлениями природы, почерпнутый Бернсом из народной поэзии. Творчество Бернса
нашло в России вторую родину. Лучшим его переводчиком стал Самуил Маршак. Почти
полностью представив Бернса российскому читателю, он заодно подарил его при
этом еще и англичанам. Точнее, тем из них, кто читает по-русски. Ведь многое
Бернс создал на шотландском диалекте. Поэтому почувствовать прелесть этих
стихотворений, по свидетельствам самих англичан, им труднее, чем по блестящим
переводам Маршака.
Домашнее задание
1. Выучить стихотворение наизусть.
2. Выполнить задание № 2 на стр. 225 учебника. Подберите
поговорки, которые подойдут для выражения основной мысли стихотворения.
|