Учеватова Марина Станиславовна

Главная | Регистрация | Вход
Воскресенье, 12.05.2024, 01:32
Приветствую Вас Гость | RSS
Меню сайта
Категории раздела
Такие разные уроки [31]
Готовимся к ОГЭ [17]
Готовимся к ЕГЭ [40]
Тесты [32]
Научные работы [8]
Олимпиады [26]
Урок после урока [25]
Внеклассная работа [31]
Профессиональный взгляд [20]
Академия
Академия Педагогики
Это интересно
Сообщество
Новые встречи
Я на Парнасе
Времена года
Мелодии для души
Будьте здоровы
Главная » Файлы » Научные работы

Из истории исконно русских слов
[ Скачать с сервера (52.6 Kb) ] 27.02.2016, 18:42

 

ВВЕДЕНИЕ
 
Работа посвящена одному из интереснейших вопросов русского языка- этимологии исконно русских слов.
 
Слова в языке изменяются. Многие в прошлом производные слова стали непроизводными: они потеряли связь с родственными словами; первоначальный корень перестал в них выделяться, и мы уже не можем сказать, почему предметы, явления названы именно этими словами.
 
Русская лексика формировалась в течение многих веков, начиная с эпохи родоплеменного строя. Для установления старых родственных связей таких слов необходимы специальные научные розыски. Этим занимается специальная отрасль языкознания —  наука  этимология (от греческих etymon —«истина» и logos —«слово» , «учение») .  Она рассказывает о том, каким является то или иное слово: является ли оно исконно русским или пришло к нам из другого языка, каким способом было образовано  и каково  былое его значение. Этимология позволяет восстановить родство между словами, объяснить их современное значение и написание.
 
Цель нашей работы - выявить первоначальное значение и звучание  некоторых исконно русских слов, определить их первоначальный корень. Эта проблема неразрывно связана с классическими произведениями, которые изучаются в 7 классе и, следовательно,  способствует более глубокому их пониманию.
 
Материал данной работы значительно расширит кругозор и мировоззрение,  ответит на многие вопросы, которыми, возможно, задавался каждый, когда пытался понять, от чего образовано то или иное  слово  и  почему в произведениях 18 – 19 веков оно имело значение, которое в современном языке утрачено.
 
Приступая к исследованию данного вопроса, мы поставили перед собой следующие задачи:
 
1)Распределить исконно русские слова на тематические группы.
 
2)Выявить первоначальный корень слов, которые мы взяли для исследования, в  литературном  и культурологическом аспектах.
 
3)Узнать  значение слова, пользуясь этимологическим и толковым словарями.
 
4)Подобрать однокоренные слова, доказывающие их семантическое родство
 
5) Пополнить свой кругозор из истории русских слов.
 
  Для решения задач и целей, поставленных в работе, были использованы следующие методы:
 
1) метод лингвистического исследования ;
 
2) выборка материалов из толковых словарей;
 
3) метод анкетирования;
 
4) анализ лингвистической литературы.
 
5)метод межпредметных  и ассоциативных связей.
 
ГЛАВА I
 
Какие слова относятся к исконно русским?
 
Словарный состав современного русского языка прошел длительный путь становления. Наша лексика состоит не только из исконно русских слов, но и из слов, заимствованных из других языков. Иноязычные источники пополняли и обогащали русский язык на протяжении всего процесса его исторического развития. Одни заимствования были сделаны еще в древности, другие - сравнительно недавно.
 
 Но основной фонд русского языка — это исконно русские слова. По подсчётам учёных, они составляют около 80 % слов, употребляющихся в настоящее время.
 
Среди исконно русской лексики различают:
 
1. общеславянские слова;
 
2.древнерусские слова;
 
3. собственно русские слова.
 
1. Общеславянские слова, которые вошли в русский язык из славянского языка-основы, это прежде всего слова таких тематических групп: названия лиц по родству (брат, сестра, мать, отец), названия некоторых орудий труда (соха, плуг); наименования лиц по роду их занятий (ткач, жнец) ; названия жилища (дом, двор) ; названия продуктов питания, пищи (молоко, каша, пирог, мед, квас) ; названия деревьев (липа, дуб, сосна, береза) .
 
2. Восточнославянские (или древнерусские) слова возникли в русском языке примерно в XI—XIV вв. Таких слов очень много, они общие для русского, украинского и белорусского языков, составлявших единый восточнославянский язык.  К ним относятся, например следующие: дядя, племянник, коромысло, скатерть, кочерга, лодка, овраг, крыша, кружево, мешок, зодчий и др.
 
3. К собственно русским словам, появившимся, начиная с XIV в. после разделения восточнославянского языка на украинский, белорусский и русский, относятся все слова, кроме заимствованных из других языков.
 
Особую группу заимствованных слов составляют старославянизмы. Так принято называть слова, пришедшие из старославянского языка, древнейшего языка славян. В IX в. этот язык был письменным языком в Болгарии, Македонии, Сербии, а после принятия христианства стал распространяться и на Руси в качестве письменного, книжного языка.
 
Старославянизмы обладают отличительными чертами. Вот некоторые из них:
 
1. Неполногласие, т. е. сочетания  - ра, ла, ре, ле -  на месте русских  - оро -,  - оло -, ере, еле (враг — ворог, сладкий — солод, млечный — молочный, брег — берег) .
 
2. Сочетания ра, ла в начале слова на месте русских ро, ло (работа — хлебороб, ладья — лодка) .
 
3. Сочетание жд на месте ж (чуждый — чужой, одежда — одёжа, вождение — вожу) .
 
4. Щ на месте русского ч (освещение — свеча, мощь — мочь, горящий — горячий) .
 
5. Начальные а, е, ю вместо русских л, о, у (агнец — ягненок, един — один, юноша — уноша) .
 
ГЛАВА II
 
Наше исследование мы решили построить на основе тематического принципа, так как это более доступно с точки зрения лексики, раздела языка,  который вызывает  у меня интерес и по  которому к 7 классу накопились определённые знания. Также в своих рассуждениях я параллельно обращаюсь к тем словам, которые непосредственным образом соприкасаются  со словами той или иной группы. Ведь известно, что при возникновении слов или появлении у них других, переносных, значений немаловажную роль играет принцип смежности понятий и качеств.
 
Названия  бытовых  явлений более всего заставляют нас задуматься об истинном значении слова, так как именно с ними человек больше всего сталкивается в быту.
 
Среди многочисленных окружающих нас вопросов особняком стоит вопрос - почему окружающие нас предметы называются так, а не иначе? В одних случаях ответить  на этот вопрос можно без особого труда, в других - трудно или невозможно вообще. Например, на первый взгляд слова «подушка, дедушка, бабушка» звучат как слова с одинаковыми морфемами. Но анализ их показывает, что это не так. Рассмотрим  более подробно их со стороны их лексического значения.
 
Предположение, что слово «подушка» происходит от слова «ухо» (то, что кладут под ухо), является народной этимологией. Учёные, занимающиеся этимологией, связывают это слово со словом «дух». В частности, в словаре  М.Фасмера указывается именно этот корень (Этимологический словарь русского языка. 2004г.)
 
Подушка употребляется в русском языке с середины XIII в.Это слово происходит от слов «душа», «дух» и буквально означало что-то родственное, дорогое, близкое.
 
С этим же  значением мы связываем и слова «Бабушка и дедушка»( в словаре М. Фасмера исходный корень указан как «баба, дед»), но некоторые  учёные  сближают ещё и х  со словом «бабочка».
 
Слово «бабочка» в современном значении – «летающее насекомое, мотылек» – известно в русском языке с начала XVIII в. Слово исконно русское. По основным предположениям, «бабочка» является производным от  «баба» («замужняя женщина, жена») или же уменьшительным от бабка, бабушка (так часто называют свою бабушку маленькие дети, -  как указывает М. Фасмер).
 
 Исследователь  А. А. Потебня считает, что значение слова «бабочка» возникло в связи с представлением о мотыльке как о «воплощении души предков женского пола».Это связано с мировоззрением древних людей. Их религиозными верованиями в существование и жизнь души.
 
Однако вопрос о происхождении слова до конца не решен. Есть версии, что существительное «бабочка» произошло от глагола бавить – «гнездо» или от бава – «игрушка, забава».
 
В других славянских языках слово «бабочка» отсутствует, либо имеет другие значения, а насекомое называется по-другому: мотыль (белорусское), метелик (украинское).
 
Другим интересным словом является слово «ясли».
 
Ясли, куда отводят своих детей ранним утром вечно спешащие по делам родители, не могут быть детскими, если мы обратимся к происхождению этого слова. Ясли – это кормушка для скота, куда положила новорождённого Иисуса Дева Мария.
 
 При опросе учащихся, в котором участвовало 18 человек,  только двое написали, что оно имеет библейское происхождение. Трое учеников пытались по аналогии связать его с чем- то маленьким (кормушка для птиц, маленькая кроватка), а остальные 13 не ответили на заданный вопрос. Данные показывают, что слово используется сейчас только в своём современном значении, и люди не задумываются над исконным смыслом известного слова. О существовании омонимичного слова «ясли»(см.толковый словарь С. А. Кузнецова), которое до сих пор употребляется в  деревнях и сёлах людьми, содержащими скот,  современные школьники не знают.  А ведь именно это значение является исконным.
 
Слова хлеб и жизнь –родственные по смыслу, так как в исконно русском древнем  языке они звучали как жито и живот, ведь хлеб являлся главным источником жизни.
 
Хлебом первоначально называли глиняную посуду для выпечки хлеба. Это значение сохранилось в греческом слове klibanos и распространялось только на формованный хлеб, а затем и вообще на хлеб как продукт питания. Родственно немецкому hileb. На такое происхождение слова «хлеб» указывает и М. Фасмер в толковом словаре (см.http://vasmer.narod.ru/).
 
 Но слово «похлёбка», по мнению учёного, не является однокоренным  к слову «хлеб». А возникло вследствие  звукоподражания к «хлипать, хлюпать». Народная же этимология (см. ниже о понятии «народная этимология») связывает эти два слова как однокоренные, так как из хлеба (пшеницы) делали суп – похлёбку или добавляли кусочки хлеба в суп.
 
Происхождение слова «жито» следующее.
 
ЖИТО - любой хлеб - рожь, пшеница и т. п. - в зерне или на корню.
 
Поэтому является  интересным вопрос о происхождении слов с корнем *gi-. Как известно, славянские языки содержат большое количество слов, в основе которых лежит древнейший индоевропейский корень *gi- "жить".Так, только в современном русском языке, согласно проведенному исследованию, насчитывается 178 лексем с корневым *gi-.
 
К этому следует добавить немалое число устаревших слов с этим корнем, которые есть в  истории славянских языков. В большую группу слов с корнем *gi-  входят: живот (в нём находятся самые важные органы для жизни), жила (в древности этим словом назывались вены, по которым текла кровь как источник жизни),  а также - жир, жито, пажить и др.
 
Очень интересное наблюдение мы нашли в работах пятиклассников по теме «Говорящие фамилии в рассказе Л.Н.Толстого «Кавказский пленник». Некоторые ученики на вопрос, как бы они объяснили фамилии главных героев «Жилин и Костылин», написали, что Жилин происходит от слова «жила», в нём течёт «храбрая кровь», а другой школьник ответил, что,  «Жилин – это Жизнь, он упорный человек, который борется за свою жизнь». Таким образом, языковое чутьё пятиклассников подсказало им правильный ответ, к которому мы пришли в результате исследования данных слов. 
 
Название рожь по происхождению праславянское. Оно имеет соответствия в некоторых скандинавских языках, то есть у северных соседей славян. Корень этого слова есть и в глаголах родить, рожать, и в существительном урожай. У наших предков было ещё название для ржи. Этот злак называли житом. Здесь тот же корень, что в глаголе жить, ведь хлеб для древних земледельцев - основа жизни.
 
Итак, мы видим, что  приведённый  ряд  однокоренных слов в современном языке  окажется неожиданным и заставит учеников задуматься.
 
В одном тематическом ряду к слову «хлеб» стоит и слово «пирог» , «баранка», «блин», без чего не существовало ни русского угощения, ни праздничного стола. Рассмотрим эти слова.
 
Пирог — исконно русское — блюдо из теста с начинкой, которое выпекается или жарится. Происхождение слова «пирог» связывается с одним из обозначений огня в индоевропейском языке.  Пиро - огонь- жар. Значит, и пиротехника однокоренное слово?
 
БАРАНКА происходит от  польского – obarzanek, созвучно белорусскому — абаранак и через него пришло в русский язык.
 
В русском языке слово «баранка» – «оборванное хлебное колечко из заварного теста» – известно с середины XVII в. в форме «баранок» и с ударением на первом слоге.
 
 Изменение «обарянок» в «баранка» в русском языке произошло под влиянием слова «баран» и особенно – бараний рог. Возможно, отсюда и оборки? А вот «баранка» в значении «руль» у автомобиля – уже переносное значение по признакам схожести по форме, т.е. своеобразная лексическая метафора.
 
БЛИН. Древнерусское слово – млинъ( от молоть), блинъ. Общеславянское – mъlinъ (мельница, нечто круглое).
 
Слово «блин» известно в русском языке с XV в., причем как имя собственное (Данило Блин, Блинов Данило). Слово «блин» как название круглой тонкой лепешки, испеченной из жидкого теста, упоминается в «Домострое». Но старшей является форма «млинъ», известная с XIV. Данное слово имеет в русской народной культуре особый смысл и значение: блин символизировал солнце, и его пекли на весенний праздник Масленицы, о чём рассказано в одной из глав работы.
 
Исконно русским является слово БЕЛЬЕ.  Древнерусское – бъльо. Общеславянское – belъ (белый).Индоевропейское – bhel- (белый).
 
Слово «белье» в значении «белое полотно, белая ткань» известно только с начала XVI в., а в современном значении – «нижняя одежда, постельное белье» – слово начинает употребляться со второй половины XVII в.
 
Слово «белье» как название изделий из полотна или иной (обычно белой) ткани, а также постельных принадлежностей, нижней одежды и т.п. является исконно русским и употребляется только в русском языке. В болгарском языке «бельо» заимствовано из русского, в других славянских и западноевропейских языках – отсутствует.
 
Слово «белье» образовано от прилагательного «белый», восходящего к общеславянскому корню belъ, который, в свою очередь, образован от индоевропейской основы bhel-.
 
БЛЮДО .Общеславянское – bljudo (предподносить, полное, блюло).Индоевропейское – bheudh- (беречь, хранить).
 
Слово «блюдо» в значении «поднос, миска, чаша» пришло в современный русский язык из древнерусского, где известно уже с XI века. В народных обрядовых песнях этот корень употребляется как «песенки подблюдны», то есть те песни, которые исполнялись девушками  перед гаданием на блюде с водой.
 
В древнерусском слово заимствовано из старославянского, где «блюдо», «блюдъ» употребляется как синоним к «миса» – миска. Слово восходит к общеславянскому корню bljudo, заимствованному из готского. Возможно, и славянское, и готское (германское) слова ведут к единой индоевропейской основе bheudh- (со значением «беречь, хранить»), откуда происходят и общеславянское bljusti и bljdo, и готское biudan – «предлагать», «предоставлять», «преподносить». В современном русском «блюдо»: Из всего сказанного  можно сказать, что и глагол  «блюсти» (например, соблюдать порядок, соблюдать обряды, традиции ) – однокоренные к выше указанным, имеют тот же индоевропейский корень.
 
Устаревшие элементы языка  мы часто встречаем в широко известных и любимых произведениях: это слова, отсутствующие в современном языке или малоупотребительные и входящие в состав уже других производных слов.
 
Например, слово «площадь» звучало как «стогна». Слова «прах, пыль, порох»  были однокоренными.  «Смрад» и «смородина», которое мы встречаем в Русских былинах как название реки (например, в былине об Илье Муромце), тоже являются однокоренными. 
 
Победа  богатыря над Соловьём Разбойником означала то, что пришло после беды, то есть по ее окончании. Сейчас уже никто не задумывается, что слово «беда» и «победа» являются словами одного корня.
 
Правителем сейчас мы называем президентов, премьер-министров, но это слово произошло от слова правый( правильный). Значит, правителем называли того, кто был призван вести  вверенный ему народ по правильному  пути.
 
Всё это рождает у нас интересные вопросы, связанные с этимологией слова.
 
Названия качеств человека
 
Название качеств человека очень важно для понимания значений многих  русских слов и, в частности, фамилий.
 
 Часто слово «курносый» по народной этимологии это тот, у которого нос как у курицы, но с курицей здесь на самом деле нет никакой связи. Раньше в обиходе было слово «корноносый», первый корень которого связан со словом «обкорнать», т.е. сделать коротким. В результате гаплологии «корноносый» превратилось в «курносый», и произошло сближение со словом «курица». «Близорукий» - тот, кто близко руки к глазам подносит. Однако на самом деле существовало слово «близозоркий» (зоркий вблизи), превратившееся опять же в результате гаплологии в «близорукий», и вновь сближение - со словом «рука».
 
Древние русские имена были своеобразными характеристиками людей. Имя давалось человеку как примета, по которой можно было выделить его из семьи или рода.
 
В одних случаях человек характеризовался по каким-либо внешним признакам, в других — по положению в семье, по отношению к нему родителей, а иногда — по роду его занятий. Имена давались не только в раннем детстве, но и в зрелом возрасте. При этом «взрослое» имя иногда жило одновременно с «детским».
 
Вот несколько русских имён-характеристик:
 
По внешности человека: Мал, Бел, Косой, Рябой, Кудряш, Черныш, Милава, Некраса;
 
По черте человеческого характера: Добр, Храбр, Горд, Молчан, Баян, Умник, Дурак, Несмеяна, Досада, Добрава;
 
По месту в семье: Первый, Второй, Друган, Третьяк, Ждан, Нечай, Меньшак, Старшой, Неждана;
 
По профессии: Кожемяка, Селянин.
 
Кое-кто может не поверить в их подлинность, скажет, что это клички, прозвища. Но это действительно имена наших предков, а в Древней Руси никакой разницы между именами и прозвищами не было.
 
Привередливый - исконно русское слово. Производное от «вередливый» (в современном языке мы такого корня не выделяем) -  «неженка, слабый».  Образовано  от «веред» -  «боль, болячка, рана» с помощью суффикса. В диалектах  это слово еще известно.  Таким образом,«Привередливый» изначально обозначало«слишком чувствительный к боли»( См. «вред» -  школьный этимологический словарь русского языка. Происхождение слов. —Н.М.Шанский, Т. А. Боброва). В современном русском языке данное слово употребляется в значении «слишком разборчивый, тот, которому трудно угодить» (Современный толковый словарь русского языка под редакцией С. А. Кузнецова).
 
Какое содержание несут в себе слова: «убогие, нищие», которые часто встречаются в русской литературе (например, в стихотворении Н. А. Некрасова "Размышление у парадного подъезда")?
 
 Определить их значение можно в контексте церковных книг:  из выражения в Псалтири «Едят убогие и насытятся, живы будут сердца их в век века». Еще яснее и выше значение аналогичного слова  «нищие» в Нагорной проповеди Спасителя:  «Блаженны нищие духом, яко тех есть Царство Небесное». Здесь  идет речь, как видим, о духовной нищете. Это совершенно другое понятие, нежели то, которое мы имеем в виду сейчас, говоря о слове «нищий». Для этого нужно обратиться к духовной культуре русского человека.
 
 Под влиянием  религиозной веры в душе человека утверждается и укрепляется скромность, смирение, любовь к Богу,  к людям, сердечное отношение к ближнему. Довольство малым, равнодушие к земным благам, а иногда отречение от материального богатства. Тогда как душевное состояние, определяемое словом "гордые," не дает полного спокойствия человеку в этой жизни, понижает его нравственный уровень, закрывает глаза его на судьбу его души.  Таким образом, слово "убогие" говорит о блаженстве, которое человек приобретает в общении с Богом.
 
А как часто людей непрактичных, порой физически ущербных мы называем убогими, не понимая значения этого слова. А в нем заключен скорее обратный смысл: это те, кто у самого Господа на особом счету. Как в русской поговорке: « Не бойся богатого грозы, бойся убогого слезы».
 
 Говорим мы спасибо - просим «спаси Бог», говорим «прощай» – значит, просим у него прощения – многие русские слова связаны с таким пониманием.
 
Убогий человек имеет богатый внутренний мир...  Убогий не делает зла... не вредит окружающим, живет так, чтобы не брать у окружающих, а делиться, не возьмет чужого.  Именно в таком значении мы встречаем это слово у многих русских писателей: Н.М. Карамзина, А.С.Пушкина, И.С.Тургенева( стихотворение «Два богача», где богатым оказался не Ротшильд, а нищий крестьянин, чья семья удочерила чужую девочку).
 
И в русских пословицах мы встречаем настоящее значение данного слова, духовное: «За счет убогих держится мир...» « Не бойся богатого грозы, бойся убогого слезы»
 
В нашем языке оно трансформировалось с негативным отрицательным оценочным смыслом.
 
Следовательно, когда мы не знаем или не осознаём исконный корень слова, мы теряем связь с его настоящим внутренним содержанием. Лишая наш язык корней, мы обрываем для себя связь с нашей историей и народом.
 
Например, часто в произведениях русской классики мы встречаем слово»ворог" – вор. Сейчас мы воспринимаем это слово как «расхититель чужого имущества». А в «Капитанской дочке» находим его в исконном значении: «Ты нам не государь…Ты, дядюшка, вор и самозванец»,  - говорит Иван Игнатьич Пугачёву. Т.е. слова « враг» и  «вор»  были однокоренными в древнем языке. « Вор»- это тот же, кто посягает, как и враг, на наше святое, связанное с нашими представлениями о добре и злев соответствии с библейской заповедью «Не укради».
 
 Чтобы выяснить, смогут  ли ученики определить слова с непонятными корнями, мы предложили им 3 слова: «невеста, ведьма, медведь» -  и попросили ответить на вопрос, являются ли они однокоренными.  Только 5 человек смогли правильно дать ответ. Рассмотрим данный ряд слов.
 
Древнерусское название – ведъма (знающая), т.е. ведающая обо всём.
 
Слово является исконным и употребляется в русском языке с незапамятных времен.
 
Оно является суффиксальным производным от основы общеславянского глагола «ведети» – ведать.
 
Первоначальное значение – «знающая» – со временем трансформировалось, после чего данное существительное приобрело негативную окраску и стало означать «колдунья», «злая, сварливая женщина, чаще всего старуха» .
 
  А вот что ему однокоренное  и противоположное по смыслу слово «невеста» мы уже забыли: а эта ведь та, которая, наоборот, не ведает дурного, тёмного и того, что ведомо только Богу (например, судьбу, будущее). Со временем это слово приобрело именно то значение, которое нам известно сейчас: находящаяся на выданье девушка.
 
Из этого следует, что и слово «медведь» является однокоренным.  Оно  составлено из двух основ "Мёд" и "Ведать", таким образом, медведь - ведающий о мёде.
 
Но слово "Медведь" не являлось истинным именем этого животного, его использовали  люди, чтобы не накликать этого страшного животного на себя.
 
Настоящим именем пользовались только охотники. По всей видимости, оно звучало как «бер», т.е. «тот, кто берёт». В европейских языках оно и сейчас используется – «bear» в английском, «baer» в немецом. В русском же осталось слово "берлога" - ложе бера.
 
Вежливый
 
Слово является исконным и широко используется в древнерусском языке с XIII в.
 
Оно образовано от той же основы, что и существительное «ведьма». В результате различных фонетических процессов данная основа трансформировалась в основу «вежа» (с исчезнувшим звуком «ять» на месте «е») со значением «знаток».С течением времени лексическое значение слова изменилось, и уже с XVIII в. оно используется как синоним к словам «обходительный», «воспитанный».
 
 Отсюда становятся понятными употребляющиеся сейчас слова: «невежда» и «невежа». Первое слово обозначает того, кто мало знает (ведает) и не стремится знать. Второе – невоспитанный человек, не знающий правил поведения. Опрос показал, что учащиеся лучше знают значение слова «невежа», определяя его как «невежливый человек» - так ответили 5 семиклассников; другие же путают значение данных слов, указывая на «невежду» как на невоспитанного человека.
 
 Следовательно, весь приведённый ряд  слов является словами одного корня, значение которых нужно различать.
 
Слова ,связанные с духовной культурой
 
БОГ
 
Общеславянское – bogъ (наделяющий богатством, бог).
 
Индоевропейское – bhag- (наделяющий богатством, бог).
 
В современный русский слово «бог» пришло из древнерусского, где богъ заимствование из церковнославянского. Старославянское «богъ» восходит к общеславянскому bogъ и далее – к индоевропейскому корню bhag- – «наделять, раздавать». Старшее значение общеславянского bogъ – «наделяющий богатством» (возможно, изначально так называли славянского Даждь-бога или Перуна).
 
Поэтому многие исследователи соотносят с этим словом и «богатый» и «убогий», о котором говорилось выше.
 
Все также знают, что слово «спасибо» содержит в себе во втором корне значение, связанное со словом «бог»: Спаси тебя Бог, – говорили в старину человеку,   выполнившему просьбу или работу.
 
Известно, что восприятие какого – либо предмета или явления во многом зависит от тог, как меняется ситуация или позиция, с которой мы воспринимаем слово. Есть понятие «Семантического контекста» или «семантического заражения».  Постоянное употребление слова в определённой ситуации, в одном и том же контексте приводит к тому, что другие более редкие значения стираются, и слово приобретает то, которое употребляется более часто. А с первоначальным понятием теряется связь и  уже не связывается у людей с ним.
 
Так произошло со словами, содержащими в себе корень «образ». Библейское выражение «человек создан по образу и подобию Божьему» мы уже не ощущаем во многих современных словах и выражениях. Например, в слове «образование» как передаче суммы неких знаний уже не ощущается  первоначальное значение данного корня. Потеря этого образа отражено в слове «безобразный» - отсутствие Образа Божия.
 
Многие русские слова потеряли те нити, которые связывали человека с Богом. Так, мы сейчас вместо слова «бродяга» употребляем аббревиатуру «Бомж». В ней не чувствуется человеческого сострадания, как в слове «бродяга». Раньше этим словом называли тех, кто ходил по городам и весям, не имея ни жилища, ни родных и надеясь лишь на промысел Божий. Существовало и другое название Блаженный. Оно сохранилось в названии самого известного храма Красной площади  Василия Блаженного.
 
В литературе 19 века это слово употребляется в значении «блаженное время», «блаженные дни детства» (Л.Н.Толстой) в значении «беспечное, безмятежное существование»
 
 В древности блаженными были люди, получившие благословение Божие и являвшиеся носителями слова Божия. Именно они были бесприютны, нищи материально; не имея крова над головой, часто находили его в монастырях, храмах и богоугодных заведениях. Таким образом, данное слово является однокоренным к  словам: благодарность, блаженство, благодарить, что указывает на духовное их происхождение.
 
 К таким же словам мы можем отнести и слово «воскресение», связанное, по христианскому преданию, с воскрешением Христа после его казни на кресте.
 
До этого этот день недели назывался «неделя», что обозначало «нет дел», т.е. день, который был свободен от полевых и сельскохозяйственных  работ. А понедельник – шёл после дня, когда не было дел.
 
Наблюдая за происхождением наших слов, мы волей- неволей приобщаемся к духовным источникам нашей культуры, которым и является наш язык, сохранивший в недрах своих слов нашу национальную духовность.
 
Названия месяцев и связанных с ними понятий.
 
 Известно, что современные названия месяцев не соответствуют прежним названиям,  которые были связаны с земледельческим календарём славян.
 
Рассмотрим этот вопрос и посмотрим, какие названия слов остались в нашем языке  как отголоски прежних понятий.
 
Земледельческий календарь отражал заботы, связанные с выращиванием хлеба. Множество славянских пословиц говорит об этом: «У кого хлеб родится, тому и веселиться», «Всё добро за хлебом», «Дорогой товар из земли растёт», «Животинка водится, где  хлеб родится». Хлеб связан со словом «рожь», «жито», «жизнь»,  о чём говорилось выше.
 
 Слову «оратай», которое встречается в былине «Вольга и Микула», соответствует современное слово «хлебопашец» с корнем  «пахать». В представлении о добре и  богатстве хлеб занимает первое место  в народных сказаниях, ибо славяне утверждали, что «Всё добро от хлеба». Недаром Микула Селянинович сравнивается с богатырём – пахарем,  с воином – богатырём.
 
Так,  современный  январь назывался «просинец». Производное слово от слова «просо» (хлебный злак с метельчатым соцветием и твёрдыми зёрнами, очищаемыми для получения пшена). Обряды с посыпанием пшена известны в русском фольклоре как символ богатства и благополучия.
 
Февраль назывался  «сеченем» или «бокогреем», когда солнце подтаивало землю, но ещё секли холодные метели. Именно в этот месяц и праздновали, как и сейчас, масленицу, когда пекли блины – символ солнца, которое являлось залогом хорошего будущего урожая хлеба. Поедание блинов (см. о происхождении этого слова выше) в масленицу имело глубокий смысл: это должно придавать силу человеку, который думал уже о предстоящем посеве хлеба, и знаменовать богатый урожай хлеба, без которого жизнь была немыслима.
 
 В Древней Руси март назывался «протальник»и считался первым месяцем в году. Этот счёт изменился только в 15 веке, когда первым считался сентябрь, а март – седьмым. С 1700г. март стал третьим месяцем года.  С мартом связывался приход весны – поры, связанной с тёплым временем и надеждой земледельца на полновесный урожай.
 
Древнерусское название  апреля «березозол» означало «зол для берёз», потому что в эту пору,  заготавливая сладкий сок для берёз, наносили берёзкам глубокие раны. Апрель славился обильными талыми водами и ручьями, так как апрельская вода – на пользу. Она понадобится  растениям и посеву хлеба ещё до летней суши: «Мокрый апрель – хорошая пашня» Именно в этом месяце сеяли просо (см. значение выше), что отражено в народной песне «А мы просо сеяли, сеяли…», а также начинали плести плетень. Девушки ходили по улице и пели веснянки, славили весну как долгожданную пору для хлебопашцев.
 
Май на Руси назывался «травень».
 
О мае народ говорил: «Майская травка голодного кормит», «Май холодный – год хлебородный», «Майская трава и голодного кормит», «Май – коню сена дай, а сам на печь полезай». Именно в этом месяце крестьяне  замачивали семена на будущий урожай, бросали медные деньги на дно колодца. Затем с приходом Юрьева дня (есть поговорка «Вот тебе, бабушка, и Юрьев день»),когда на траве появлялись обильные росы, начинали яровой сев (засеваемый весной и созревающий летом или осенью, в год посева).
 
«Яровой»является однокоренным к словам: яркий, ярость и древнему названию славянского божества «Ярило»
 
Яровой– иконно русское слово, производное от яро -  «весна».  Такие же слова есть и в других  славянских языках (ср. болг. диал. яра, чешск. jaro, польск. jar;) – см. толковый словарь  М. Фасмера (2004г.)
 
  Издревле существовал индоевропейский корень «jarилиjer», имевший
 
значение «год», а также «весна».
 
 В праславянском языке он встречался и со значением «вешний»,
 
«горячий». От этого  корня «яр»  и произошло слово «яровые»  - зёрна весеннего посева и  «ярица», пшеница, высеянная весной.
 
Дальше появились другие значения:«свет», «блеск», например, «яркий».  И  «гнев», «пылкость»  - ярость.
 
По мнению некоторых этимологов, слово «жаворонок» тоже является однокоренным к данным словам: «яро-воронок» - весенняя птица.
 
В Древней Руси  июнь называли «изок», что обозначало «кузнечик»: ведь в этом месяце из буйно разрастающихся трав слышится весёлый стрекот кузнечиков. В других славянских языках (польский, словацкий) этот месяц назывался «червень» из – за «червенцов» (червяков). Из них древние славяне добывали багряную природную краску. Этот корень «червлёный»
 
 сохранился в наших словах со значением «красный, тёмно – красный».
 
Например, в «Слове о полку Игореве» читаем «Червлёные щиты». Это окрашенные в красный (багряный) или темно - красный цвет знамёна.  Выделенные слова можно считать синонимами к рассматриваемому понятию.
 
Однокоренными является «червонец» (старая денежная единица).
 
Садко плыл по синему морю на «черлёном» корабле. Ясно, что прилагательное «черлёный» означает какое-то качество корабля. Каким же был корабль у Садко?
 
Прилагательное червлёный (черлёный) не из тех слов, которые используются повседневно. Однако оно поможет понять тексты, созданные в далёком прошлом, а также специально архаизировать язык с целью художественной выразительности. Так, например, это слово употребил Алексей Константинович Толстой в былине "Алёша Попович": "За плечами видны гусли, а в ногах червлёный щит". Поэтому слово  «червлёный» входит в современные толковые словари  русского литературного языка, но с пометой "устар." (см. Современный толковый словарь русского языка под ред.  С. А. Кузнецова, 2004г.).
 
 Обращение к древнерусской письменности проясняет значение этого слова. Прилагательное червлёный 'тёмно-красный' является страдательным причастием прошедшего времени от глагола «червить»  - красить, в свою очередь образованного от существительного червь -  красная краска или ткань красно-пурпурного цвета. Есть предположение, что это слово связано со словом червь, так как в древности красную краску получали из мелких червей.
 
Другой вариант этого прилагательного - слово червонный  - красный, алый в XV-XVI вв. переняло новое значение у польского прилагательного czerwony калёный, раскалённый (этот процесс стали называть калькированием, т. е. копированием значения). Таково происхождение выражения czerwonyzloty или русского слова червонец. Это название монеты из золота высшей пробы, а само золото высокой чистоты определялось как червонное, т. е. красное. Вот и купец Садко грузил на свои черленые корабли красно золото.
 
Червенем украинцы называли июль. А на Руси называли «страдником»
 
Однокоренным к данному названию является слово «страда» (напряжённая летняя работа в период косьбы, уборки урожая – словарь С.И. Ожегова), т.е. страдная пора. С середины или с  конца месяца начинали жать рожь (см. значение слова выше), а первый сноп назывался именинным. С него начиналась молотьба, соломой кормили больной скот, зёрна ржи считались целебными для людей и птиц. Начав жатву, оставляли на поляне несжатую полосу хлеба – «Волосу на бородку», т.е. богу Велесу.
 
Август в народе получил много названий: «жнивень, серпень – от разгара жатвы, зарев – от холодных и ярких зорь».  Крестьяне выходили в поле и срезали последний сноп, наряжали его в сарафан и кокошник  и несли на хозяйский  двор, где их угощали обедом.
 
Однокоренным к слову «жнивень» является слов «жнивьё» - поле, где сжаты злаки,  или срезанные стебли злаков (словарь С.И. Ожегова). Тогда как противоположное понятие «нива» - засеянное поле, например, желтеющая нива, является антонимом к исходному понятию.
 
Данные слова встречаются часто в русской поэзии 19 века. В частности в знаменитом стихотворении М.Ю. Лермонтова «Родина»…
 
Люблю дымок спаленной жнивы,
 
В степи ночующий обоз
 
И на холме средь желтой нивы
 
Чету белеющих берез.
 
Данные слова неразрывны в нашем сознании с понятием Родины так же, как и рассмотренные ранее «жито, жизнь, рожь».  Этот словесный ряд мы можем дополнить известным каждому русскому человеку с детства образом зреющей и волнующейся под ветром  ржи на картине И. Шишкина «Рожь».
 
         Эта картина, а также рассказ И. Бунина «Косцы» и его же стихотворение «Помню долгий зимний вечер…» объединяет  прекрасный образ нашей Родины – поле созревшей золотой ржи. Сам художник так определил смысл картины: «Раздолье, простор, угодье. Рожь. Божья благодать. Русское богатство». Для Бунина, написавшего свои произведения заграницей, поле ржи было  символом памяти о покинутой Родине. Писатель называет Россию  «благословенной Богом страной». «Благословенная Богом» – значит необъятная, прекрасная, раздольная, без конца и края.
 
Именно по этой причине все эти слова определяют понятия, неразрывно связанные с нашими  национальными духовными корнями.
 
Глава  III
 
Внутренняя форма
 
Проанализировав историю некоторых исконно русских слов, мы приходим к выводу, что многие из них представляют собой  тайну, которая кроется  в их внутреннем, скрытом для нас значении.
 
 Внутренняя форма слова присутствует в момент его создания. В ходе исторического развития она может затемняться и забываться совсем, в результате появляются слова с утраченной внутренней формой, или  значение  слов претерпевает трансформацию.
 
 Об этом говорят и результаты опроса школьников по поводу слова «убогий».
 
На вопрос, как вы понимаете значение слова «убогий» и является ли оно однокоренным к слову «бог», правильно дали ответ 9 человек из 18 опрошенных.  Однако  никто не мог определить точно значения слов «нива и жнива», так как их  внутренняя форма для современного человека утрачена. Обращаясь к истории этих слов, мы восстанавливаем его внутреннюю форму, находим его корневую сущность.
 
Нам открывается интересный мир русского слова.
 
Народная этимология
 
Каждый человек, особенно в детстве, сталкивается с незнакомыми словами ,которые он пытается понять и этимологизировать, но не на научных принципах анализа, а на случайных сопоставлениях, вызванных простым созвучием слов. В этих случаях мы имеем дело с явлением народной  этимологии. Народная этимология - это произвольное сближение разных по происхождению слов на основе случайных сопоставлений или созвучий.  Когда неизвестное слово  ошибочно сближается по созвучию с известными и наделяется новым значением, то человек еще больше вводит себя в заблуждение, а иногда случается так, что это заблуждение  приобретает единственную значимость. Так произошло со словом « подушка», о котором говорилось ранее. Сближение этого слова со словом  «ухо» и является народной этимологией, большинство людей верят в эту версию.
 
Анкетирование учащихся подтвердило это. Было опрошено 32 человека. Результаты показали:
 
Ученики, правильно определившие истинный корень, от которого  образовано данное слово- 4 чел .
 
Ученики, неправильно определившие этимологию слов, сблизившие  его со словом «ухо»- 28 чел.
 
Некоторые из семиклассников подобрали к слову «подушка» однокоренные слово «погремушка», обосновав это тем, что оба слова связаны с «ухом»  (погремушка - погреметь у ушка).
 
 Результаты опроса доказали, что большинство учащийся пользуются народной этимологией, это и является частным примером заблуждения  в определении  истинного значения слова.
 
Научная же этимология исследует закономерности и взаимосвязь всех пластов древнерусского языка и их влияние на формирование русского слова.
 
Работая над своим исследованием, я выяснила, что огромную роль в истории русского языка и в формировании его лексики сыграло взаимодействие книжных (из церковно – славянского языка), народно – разговорных элементов  фольклора и обрядовой лексики  древнерусского языка. Это доказано  на примере анализа исконно русских слов.
 
Заключение
 
Обращение к истокам русских слов – интересное путешествие и в историю, и в культуру  народа. Данный материал может быть использован для уроков русского языка и литературы, а также для факультативных занятий. Эту работу я рассматриваю как первый шаг в постижении «великого, могучего и свободного » русского языка и начало моих будущих проектов. 
Категория: Научные работы | Добавил: маргаритка
Просмотров: 3316 | Загрузок: 33 | Рейтинг: 1.0/1
Всего комментариев: 0
avatar
Наш опрос
Оцените мой сайт
Всего ответов: 264
Учимся вместе
Видеоуроки
Сайты моих коллег
Акварели природы
Настроение
Начинаем отсчет
Поиск

Copyright MyCorp © 2024 |